Russian Emotion Vocabulary in American Learners’ Narratives

نویسنده

  • ANETA PAVLENKO
چکیده

This study compared the uses of emotion vocabulary in narratives elicited from monolingual speakers of Russian and English and advanced American learners of Russian. Monolingual speakers differed significantly in the distribution of emotion terms across morphosyntactic categories: English speakers favored an adjectival pattern of emotion description, and Russian speakers a verbal one. Advanced American learners of Russian shifted from the adjectival to the verbal pattern in Russian and thus began approximating the usage of native speakers of Russian. At the same time, the data revealed 6 areas where learner usage differed from the monolingual Russian corpus: morphosyntactic transfer from the first language (L1), semantic transfer from the L1, greater use of adverbial constructions, absence of a language-specific verb frequently used by native Russian speakers, violations of appropriateness of sociolinguistic register, and a significantly lower proportion of emotion word tokens.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The Effect of Input, Input-output andOutput-input Modes of Teaching on Vocabulary Learning of Iranian EFL Learners

This study was designed to find which one of the three different presentations, i.e. input, input-output, and output-input, will be more effective in Iranian EFL learners' vocabulary acquisitions. To this end, first 54 out of 64 female students, aged from 19 to 23 years, with an average of 21, were selected out of starter-level EFL learners at the University of Tarbiat Moalem in Bandar Abbas, I...

متن کامل

Words, feelings, and bilingualism

Cross-linguistic differences in emotionality of autobiographical memories were examined by eliciting memories of immigration from bilingual speakers. Forty-seven Russian-English bilinguals were asked to recount their immigration experiences in either Russian or English. Bilinguals used more emotion words when describing their immigration experiences in the second language (English) than in the ...

متن کامل

Emotion Vocabulary in Interlanguage

Recent research in linguistics singles out emotion words as different from other abstract words. The goal of this article is to examine five factors that may impact the use of L2 emotion vocabulary. The first study considers the impact of language proficiency, gender, and extraversion on the use of emotion words in the advanced French interlanguage of 29 Dutch L1 speakers. The second examines t...

متن کامل

Exploring trainer and trainee emotional talk in narratives about workplace-based feedback processes

Emotion characterises learners' feedback experiences. While the failure-to-fail literature suggests that emotion may be important, little is known about the role of emotion for educators. Secondary analyses were therefore conducted on data exploring 110 trainers' and trainees' feedback experiences. Group and individual narrative interviews were conducted across three UK sites. We analysed 333 n...

متن کامل

Bilingualism and emotions1

While several scholars have examined the influence of emotions on bilingual performance (Anooshian and Hertel 1994; Bond and Lai 1986; Javier and Marcos 1989) and second language learning and use (Arnold 1999; Schumann 1994, 1997, 1999), to date very little is known about ways in which bilinguals talk about emotions in their two languages. The present study investigates discursive construction ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2007